Mom
Staffel 1 | |||||
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) | Deutscher Titel | Originaltitel | ||
1 | 1 | Neuanfang | Pilot | ||
2 | 2 | Die bessere Mutter | A Pee Stick and an Asian Raccoon | ||
3 | 3 | Das Date mit Adam | A Small Nervous Meltdown and a Misplaced Fork | ||
4 | 4 | Wut im Bauch | Loathing and Tube Socks | ||
5 | 5 | Drei Frauen und ein Bett | Six Thousand Bootleg T-Shirts and a Prada Handbag | ||
6 | 6 | Hüttenzauber | Abstinence and Pudding | ||
7 | 7 | Wechseljahre | Estrogen and a Hearty Breakfast | ||
8 | 8 | Verliebt und verloren | Big Sur and Strawberry Lube | ||
9 | 9 | Therapiestunde | Zombies and Cobb Salad | ||
10 | 10 | Der Ex-Mann in der Einfahrt | Belgian Waffles and Bathroom Privileges | ||
11 | 11 | Krebs und Katzen | Cotton Candy and Blended Fish | ||
12 | 12 | Eine kulinarische Affäre | Corned Beef and Handcuffs | ||
13 | 13 | Ohne Hilfe geht es nicht | Hot Soup and Shingles | ||
14 | 14 | Der Amnestie-Pakt | Leather Cribs and Medieval Rack | ||
15 | 15 | Mein geliebter Rabenvater | Fireballs and Bullet Holes | ||
16 | 16 | Heißer als die Feuerwehr erlaubt | Nietzsche and a Beer Run | ||
17 | 17 | Eine Fürsprecherin für Regina | Jail, Jail and Japanese Porn | ||
18 | 18 | Baby Blues | Sonograms and Tube Tops | ||
19 | 19 | Ab in den Knast | Toilet Wine and the Earl of Sandwich | ||
20 | 20 | Die perfekten Eltern | Clumsy Monkeys and a Tilted Uterus | ||
21 | 21 | Was sich hasst, das liebt sich | Broken Dreams and Blocked Arteries | ||
22 | 22 | Ende gut, alles gut | Smokey Taylor and a Deathbed Confession | ||
Staffel 2 | |||||
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | ||
23 | 1 | Wie gewonnen, so zerronnen | Hepatitis and Lemon Zest | ||
24 | 2 | Schlimmer geht’s immer | Figgy Pudding and the Rapture | ||
25 | 3 | Ein mörderisch gutes Angebot | Chicken Nuggets and a Triple Homicide | ||
26 | 4 | Kreative Jobsuche | Forged Resumes and the Recommended Dosage | ||
27 | 5 | Baxter in besseren Kreisen | Kimchi and a Monkey Playing Harmonica | ||
28 | 6 | Luxus macht nicht glücklich | Crazy Eyes And A Wet Brad Pitt | ||
29 | 7 | Die Liste der Geständnisse | Extra Mashed Potatoes And A Drunk Clown | ||
30 | 8 | Familientherapie | Free Therapy And A Dead Lady’s Yard Sale | ||
31 | 9 | Ein fast perfekter Ehemann | Godzilla and a Sprig of Mint | ||
32 | 10 | Neue Ziele | Nudes and a Six Day Cleanse | ||
33 | 11 | Ex und Exitus | Three Smiles and an Unpainted Ceiling | ||
34 | 12 | Asche und Katzenstreu | Kitty Litter and a Class A Felony | ||
35 | 13 | Ein neuer Alvin | Cheeseburger Salad and Jazz | ||
36 | 14 | Alle hassen Christy | Benito Poppins and a Warm Pumpkin | ||
37 | 15 | Sex mit Nervenkitzel | Turkey Meatballs and a Getaway Car | ||
38 | 16 | Drei Frauen für ein Halleluja | Dirty Money and a Woman Named Mike | ||
39 | 17 | Ein Professor für Violet | A Commemorative Coin and a Misshapen Head | ||
40 | 18 | Bonnie in Versuchung | Dropped Soap and a Big Guy on a Throne | ||
41 | 19 | Alles für die Katz | Mashed Potatoes and a Little Nitrous | ||
42 | 20 | Auf Entzug | Sick Popes and a Red Ferrari | ||
43 | 21 | Waffen(un)ruhe | Patient Zero and the Chocolate Fountain | ||
44 | 22 | Nestflucht | Fun Girl Stuff and Eternal Salvation | ||
Staffel 3 | |||||
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | ||
45 | 1 | Gute Mütter, schlechte Mütter | Terrorists and Gingerbread | ||
46 | 2 | Ein ganz mieser Tag | Thigh Gap and a Rack of Lamb | ||
47 | 3 | Helfersyndrom | Mozzarella Sticks and a Gay Piano Bar | ||
48 | 4 | Ein Schmerz und eine Seele | Sawdust and Brisket | ||
49 | 5 | Bonnie auf Männerfang | A Pirate, Three Frogs and a Prince | ||
50 | 6 | Rückfall ins Glück | Horny-Goggles and a Catered Intervention | ||
51 | 7 | Gefahr im Verzug | Kreplach and a Tiny Tush | ||
52 | 8 | Meine Erzfeindin, ihr Vater und ich | Snickerdoodle and a Nip Slip | ||
53 | 9 | Brunch der Erkenntnis | My Little Pony and a Demerol Drip | ||
54 | 10 | Der Zeh im Lady-Pool | Quaaludes and Crackerjack | ||
55 | 11 | Cinderella kann mich mal | Cinderella and a Drunk MacGyver | ||
56 | 12 | Himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt | Diabetic Lesbians and a Blushing Bride | ||
57 | 13 | Die Sirup-Mafia | Sticky Hands and a Walk on the Wild Side | ||
58 | 14 | Meine Mutter und ihr Mal | Death, Death, Death and a Bucket of Chicken | ||
59 | 15 | Wenn zwei sich streiten, sträubt sich die Dritte | Nazi Zombies and a Two-Hunderd Pound Baby | ||
60 | 16 | Falsch verbunden | Cornflakes and the Hair of Three Men | ||
61 | 17 | Hengst auf Rädern | Caperberries and a Fat Detective | ||
62 | 18 | Adam und die Anonymen | Beast Mode and Old People Kissing | ||
63 | 19 | Patientin auf der Flucht | A Catheter and a Dipsy-Doodle | ||
64 | 20 | Zickenkrieg | Pure Evil and a Free Piece of Cheesecake | ||
65 | 21 | Willkommen im Club | Mahjong Sally and the Ecstasy | ||
66 | 22 | Von Geldsorgen zum Geldsegen | Atticus Finch and the Downtrodden | ||
Staffel 4 | |||||
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | ||
67 | 1 | Staubiger Topf sucht Deckel | High-tops and Brown Jacket | ||
68 | 2 | Nackte, nasse Kerle | Sword Fights and a Dominican Shortstop | ||
69 | 3 | Flaute im Bett | Sparkling Water and Ba-dinkers | ||
70 | 4 | Wer früher kifft, ist länger stoned | Curious George and the Big Red Nightmare | ||
71 | 5 | Violet und die ahnungslosen Trottel | Blow and a Free McMuffin | ||
72 | 6 | Das mutierte Muttertier | Xanax and a Baby Duck | ||
73 | 7 | Ein Baby für Jill | Cornbread and a Cashmere Onesie | ||
74 | 8 | Laminieren für Fortgeschrittene | Freckled Bananas and a Little Schwinn | ||
75 | 9 | Die böse und die brave Hand | Bad Hand and British Royalty | ||
76 | 10 | Der zerplatzte Traum | A Safe Word and a Rib Eye | ||
77 | 11 | Christy macht die Pferde scheu | Good Karma and the Big Weird | ||
78 | 12 | Im Rausch der Kekse | Wind Chimes and a Bottomless Pit of Sadness | ||
79 | 13 | Fremdküssen | A Bouncy Castle and an Aneurysm | ||
80 | 14 | Schlimmer dummer Liebeskummer | Roast Chicken and a Funny Story | ||
81 | 15 | Die Ex und der sehr alte Hund | Night Swimmin' and an English Muffin | ||
82 | 16 | Krieg der Krankenpflegerinnen | Martinis and a Sponge Bath | ||
83 | 17 | Und ewig grunzen die Teenager | A Fist Fight and a Grunt of Approval | ||
84 | 18 | Brief an meine tote Mom | Tush Push and Some Radishes | ||
85 | 19 | Tantra ist sein Mantra | Mushroom Soup and Tantric Sex | ||
86 | 20 | Christy bricht ihr Schweigen | The Dali Lama and a Hedge Made of Gold | ||
87 | 21 | Wer stirbt schon auf Hawaii? | A Few Thongs and a Hawaiian Funeral | ||
88 | 22 | Steuertricks à la Bonnie | Lockjaw and a Liquid Diet | ||
Staffel 5
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
89 | 1 | Ein Antrag kommt selten allein | Twinkle Lights and Grandma Shoes | |||||
90 | 2 | Der Schnee im Handschuhfach | Fish Town and Too Many Thank You's | |||||
91 | 3 | Zwischen zwei Ärschen | A Seafaring Ancestor and a Bloomin' Onion | |||||
92 | 4 | Softeis im Swimmingpool | Fancy Crackers and a Nashville Minute | |||||
93 | 5 | Bonnies gute Seiten | Poodle Fuzz and a Twinge of Jealousy | |||||
94 | 6 | Verliebte Brüder | Smooth Jazz and a Weird Floaty Eye | |||||
95 | 7 | Der Albtraum von der Zukunft |
Too Many Hippies and Huevos Rancheros | |||||
96 | 8 | Fremde Pos in meinem Höschen | An Epi-Pen and a Security Cat | |||||
97 | 9 | Feuern verboten! | Teenage Vampires and a White Russian | |||||
98 | 10 | Ein Kerl namens Christy | A Bear and a Bladder Infection | |||||
99 | 11 | Romantik mit Hindernissen | Sex Fog and Some Kind of Doodle | |||||
100 | 12 | Verleih’ nie Kohle an eine Plunkett! | Push-Down Coffee and a Working Turn Signal | |||||
101 | 13 | Jill zieht andere Saiten auf | Pudding and a Screen Door | |||||
102 | 14 | Die Macht der Miranda | Charlotte Brontë and a Backhoe | |||||
103 | 15 | Nüchtern betrachtet | Esta Loca and a Little Klingon | |||||
104 | 16 | Trost auf vier Pfoten | Eight Cats and the Hat Show | |||||
105 | 17 | Trouble mit Tammy | Crazy Snakes and a Clog to the Head |
106 | 18 | Gut betreut und nichts bereut | Spaghetti Sauce and a Dumpster Fire | |||||
107 | 19 | Unmut schützt vor Strafe nicht | A Taco Bowl and a Tubby Seamstress | |||||
108 | 20 | Das Sandwich des Grauens | Ocular Fluid and Fighting Robots | |||||
109 | 21 | Rückschritt in Reno | Phone Confetti and a Wee Dingle | |||||
110 | 22 | Verspielt und verloren | Diamond Earrings and a Pumpkin Head |
Staffel 6
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
111 | 1 | Nicht mal im Traum! | Pre-Washed Lettuce and a Mime | |||||
112 | 2 | Gurke oder Essiggurke? | Go-Go Boots and a Butt Cushion | |||||
113 | 3 | Die furchtbare Professorin | Ambulance Chasers and a Babbling Brook | |||||
114 | 4 | Nachtangst | Big Sauce and Coconut Water | |||||
115 | 5 | Der verschwundene Obstgarten | Flying Monkeys and a Tank of Nitrous | |||||
116 | 6 | Bo und die Sucht nach Tattoos | Cottage Cheese and a Weird Buzz | |||||
117 | 7 | Die Party im Kleiderschrank | Puzzle Club and a Closet Party | |||||
118 | 8 | Die Mutter aller Probleme | Jell-o Shots and the Truth about Santa | |||||
119 | 9 | Schmerz lass nach! | Pork Loin and a Beat Up Monte Carlo | |||||
120 | 10 | Bonnie riecht den Braten | Flamingos and a Dance-Based Exercise Class | |||||
121 | 11 | Tacos für Tammy | Foot Powder and Five Feet of Vodka | |||||
122 | 12 | Eine einfache Umarmung | Hacky Sack and a Beautiful Experience | |||||
123 | 13 | Wer Freunde hat, braucht keine Feinde | Big Floor Pillows and a Ball of Fire | |||||
124 | 14 | Jill und ihr Bodyguard | Kalamazoo and a Bad Wedge of Brie | |||||
125 | 15 | Das Date mit Mom | Sparkling Banter and a Failing Steel Town | |||||
126 | 16 | Miss Unausstehlich | Skippy and the Knowledge Hole | |||||
127 | 17 | Therapie wider Willen | Cincinnati and a Toe Situation | |||||
128 | 18 | Supermom | Soup Town and a Little Blonde Mongoose | |||||
129 | 19 | Weg mit den Spendierhosen | Lumbar Support and Old Pork | |||||
130 | 20 | Vergebungskumpels | Triple Dip and an Overhand Grip | |||||
131 | 21 | Immer diese Aufschieberitis! | Fingers Guns and a Beef Bourguignon | |||||
132 | 22 | Blitzhochzeit | Crazy Hair and a Teeny Tiny Part of Canada |
Staffel 7
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
133 | 1 | – | Audrey Hepburn and a Jalapeño Pepper | |||||
134 | 2 | – | Pop Pop and a Puma | |||||
135 | 3 | – | Goat Yogurt and Ample Parking | |||||
136 | 4 | – | Twirly Flippy Men and a Dirty Bird | |||||
137 | 5 | – | Fake Bacon and a Plan to Kill All of Us | |||||
138 | 6 | – | Wile E. Coyote and a Possessed Doll | |||||
139 | 7 | – | Pork Butt and a Mall Walker | |||||
140 | 8 | – | Hot Butter and Toxic Narcissism | |||||
141 | 9 | – | Tuna Florentine and a Clean Handoff | |||||
142 | 10 | – | Higgledy-Piggledy and a Cat Show | |||||
143 | 11 | – | One Tiny Incision and a Coffin Dress | |||||
144 | 12 | – | Boohickey and a Mud Flap | |||||
145 | 13 | – | Dammit Sandra and the Money Bus | |||||
146 | 14 | – | Cheddar Cheese and a Squirrel Circus | |||||
147 | 15 | – | Somebody's Grandmother and the A-List | |||||
148 | 16 | – | Judy Garland and a Sexy Troll Doll | |||||
149 | 17 | – | Beef Baloney Dan and the Hot Zone | |||||
150 | 18 | – | A Judgy Face and Your Grandma's Drawers | |||||
151 | 19 | – | Texas Pete and a Parking Lot Carnival |
Mom Logo Von Returndates - [1], Gemeinfrei, Link Anna Faris Von Neon Tommy, Xizi (Cecilia) Hua (original version)Drafnir (rotated and cropped version) - File:Feed America, Cloudy with a Chance of Meatballs 2, Anna Faris and Will Forte 3.jpg, CC BY-SA 2.0, Link Allison Janney spielt Bonnie Plunkett Von Mingle Media TV - https://www.flickr.com/photos/minglemediatv/15284358687, CC BY-SA 2.0, Link
Anna Faris -Gage Skidmore [CC BY-SA 3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)], via Wikimedia Commons
Allison Janney - Mingle Media TV - https://www.flickr.com/photos/minglemediatv/15284358687, CC BY-SA 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=36886742
Texte:Jaime Pressly Photo from www.lukeford.net - http://www.lukeford.net/Images/photos4/photos/080108.htm, CC BY-SA 2.5, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=12314661
William Fichtner Vanessa Lua, CC BY-SA 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=15154949
Octavia Spencer Kevin McIntyre - Emailed to uploader by copyright holder, CC BY 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=11442391
Kevin Pollak Amy Puzia, CC BY 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=8634467
Jonny Coyne Gage Skidmore, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18795655
Sara Rue greginhollywood - Sara Rue, CC BY 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=12234640
David Krumholtz MingleMediaTVNetwork - David Krumholtz, CC BY-SA 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=21667963
Emily Osment Di Angela George, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=24586534
Der Text ist unter der Lizenz „Creative Commons Attribution/Share Alike“ verfügbar. Texte und Daten u.a. von Wikipedia